Технический перевод
Технический текст довольно специфичен даже на родном языке, поэтому, даже если вы владеете иностранным языком на приемлемом уровне, для получения требуемого результата лучше обратиться к специалисту.
Сколько стоит технический перевод?
Перевод технических текстов
Технический перевод сложен еще и из-за специфичных терминов и труднопереводимых обозначений. Одна и та же фраза в художественном тексте, в научной статье и в техническом описании может иметь совершенно разные версии перевода. Потому, чтобы избежать проблем, лучше доверить перевод технических текстов профессионалам.
Итак технический перевод это:
- Формальный деловой стиль.
- Точные, безэмоциональные тексты.
- Обилие терминов латинского и греческого произношения.
- Специфичная грамматика, жесткие устоявшиеся нормы.